翻訳は、管理人が個人的な興味から施したものであり、一切の責任を負わない。模擬裁判大会参加者の学習の助けとなることがあれば幸いである。
なお、パラグラフ番号は作者が便宜上施したものであり、原文には記載されていない。

International Law Moot Court Competition (Asia Cup 2004)
Case concerning damages of a civilian in an occupied territory※  
Homeria v. Pandem

国際法模擬裁判大会(Asia Cup 2004)
占領された領域における市民の被害に関する事例
Homeria 対 Pandem

1.Dondo, Pandem and Homeria are members of the United Nations. They are parties to the Geneva Conventions of August 12, 1949 and so called the Hague Regulations of 1907. Dondo and Pandem are also parties to two Protocols Additional to the Geneva Conventions. Homeria is a permanent member of the Security Council.

 Dondo国、Pandem国、Homeria国は国連の加盟国である。3カ国は、ジュネーブ諸条約(1949年8月12日)及びハーグ規定(1907)の当事国である。Dondo国、Pandem国はジュネーブ条約の2つ追加議定書の当事国でもある。Homeria国は、安全保障理事会の常任理事国である。

2.The border between Pandem and Dondo runs from north to south, which extends about 800 kilometers. The borderline has been recognized internationally. Kafua area in the south of Pandem abuts on Dondo with 200 kilometers of the boundary.  Dondo is dissatisfied with the possession of Kafua by Pandem since more than half of the population residing in the area is of Dondo origin.

Pandem国とDondo国の国境は、北から南に伸び、約800キロに及ぶ。国境は、国際的に認められている。Pandem国の南に位置するKafua地方は、国境200キロに隣接する。Dondo国は、Pandem国によるKufua地方の占領に不満を抱いていた。それは、Kufua地方に住む人口の半数以上が、Dondo出身であるからである。

3.Dondo invaded into Kafua area on 14 January 2003 and placed the area under its control. Pandem fought to repel Dondo forces, while it crossed the northern part of the  border with Dondo and placed almost the same size of the territory as Kafua area under its control. They fought to regain the control over the respective occupied territory, but were not successful in expelling the invaders.

Dondo国は、2003年1月14日にKufua地方を侵略し、支配下においた。Pandem国は、Dondo軍を追い払うために戦い、Dondo国との国境の北側の一部を越えて、Kafua地方と同程度の領域を支配下におくまでになった。彼らは、各々の占領領域に対する支配を奪還するために戦ったが、占領者を駆逐には至らなかった。

4.Homeria maintains friendly relationships with bothneither Pandem nor Dondo, but believed to have rather closer ties with Dondo than Pandem. Homeria declared that it would not support either party of the clash between Pandem and Dondo beginning 14 January 2003. Embassies of several countries including Homeria evacuated from the capitals of both Pandem and Dondo, after the commencement of military operations.

Homeria国はPandem国とDondo国の両国と友好関係を維持しているもたないが、Pandem国よりDondo国とより強い結びつきがあると信じている。Homeria国は、2003年1月14日に始まったPandem国とDondo国の間の衝突に関し、どちらの当事国も支援しないことを宣言した。軍隊活動の開始後、Homeria国を含む数カ国の大使は、Pandem国とDondo国の首都から撤退した。

5.Soon after the beginning of hostilities between Dondo and Pandem, the Security Council of the United Nations took up the clash between Pandem and Dondo on the agenda. Many of the Council members criticized Dondo, but Homeria opposed to adopt a resolution criticizing Dondo. The resolution adopted on 17 January 2003 did not criticize Dondo, but contained the following phrases:

“Deeply concerned about the developing situation between Dondo and Pandem,
Calls upon Dondo and Pandem to refrain immediately from any further use of force and to settle their disputes by peaceful means in conformity with principles of justice and international law.”

In spite of the adopted resolution, Pandem and Dondo would not cease fire, and reproached each other on account of aggression and persecution of inhabitants in each occupied territory.

Dondo国とPandem国の間で敵対行為が始まってすぐ、国連安全保障理事会はPandem国とDondo国の間の衝突を課題として取り上げた。理事国の多くはDondo国を非難したが、Homeria国はDondo国を非難する決議の採択に反対した。2003年1月17日に採択された決議はDondoを非難しなかったが、次のようなフレーズが含まれた:

「Dondo国とPandem国の間で展開される状況に関して深い懸念を抱き、
Dondo国とPandem国に対して、正義と国際法の原則に従い、直ちに更なる軍隊の使用を控え、平和的方法により紛争を解決するように呼びかける。」

採択された決議にも関わらず、Pandem国とDondo国は停戦せず、各々の占領領域における居住者の攻撃や迫害の報告を互いに非難しあった。

6.The Security Council subsequently adopted the resolution on 17 February 2003, which included the following phrases:

“Deeply concerned about the continuing conflict between Dondo and Pandem,
Noting that both parties are under the obligation of international humanitarian law, in particular, the provisions of the Geneva Conventions of August 12, 1949 and two Protocols Additional to the Geneva Conventions,
Urges them to accept any appropriate offer of mediation or conciliation or to resort to regional agencies or arrangements or other peaceful means of their own choice.”

Even after adoption of the resolution dated 17 February 2003, Pandem and Dondo did not cease fire.

安全保障理事会はその後の2003年2月17日に、次のフレーズを含む決議を採択した:

「Dondo国とPandem国の間における継続する紛争に深い懸念を抱き、
両当事国が、国際法(特に、1949年8月12日のジュネーブ諸条約の規定、2つの追加議定書)に従うことに言及し、
仲裁や調停の適切な申し入れを受け入れるか、または、地域機関や地域協定、その他取りうる平和的手段に訴えることを両国に求める。」

2003年2月17日の決議の採択後でさえ、Pandem国とDondo国は停戦しなかった。

7.Under these circumstances, the Security Council adopted the resolution on 3 March 2003, which included the following phrases:

“Acting under Articles 39 and 40 of the Charter,
Demands that Dondo and Pandem observe an immediate cease-fire, discontinue all military actions and withdraw all forces to the internationally recognized boundaries without delay.”

そのような事情の下、安全保障理事会は2003年3月3日に、次のフレーズを含む決議を採択した:

「憲章第39条、40条に従い行動し、
Dondo国とPandem国、即座の停戦を遵守し、遅滞無くすべての軍隊の行動を止め、国際的に認識された境界に撤退することを要求する。」

8.Two days after the resolution, the Secretary-General of the United Nations requested the two parties to begin direct talks, regarding the implementation of the Resolution of 3 March 2003 as the sole basis for settlement of the conflict. Two days after the request of the Secretary-General, the President of Pandem informed him that Pandem would accept the Resolution of 3 March 2003, pointing out the importance it attached to saving lives of innocent people. On the other hand, Dondo would not respond to the request of the Secretary-General; the armed conflicts continued thereafter. Against such backdrop, Pandem expanded the occupied area inside Dondo territory so far as to place Stravia area under its control.

決議の二日後、国連総会は両当事国に直接交渉を始めるように要請した。それは2003年3月3日の決議の履行を紛争解決のための唯一の基本原理とみなしたためである。総会の要求の二日後、Pandem国大統領は、Pandem国が無実の人々の生命保護に帰することの重要さを指摘した2003年3月3日の決議を受け入れることを通知した。一方、Dondo国は総会の要請に反応しなかった;それゆえ、軍事紛争は継続した。そのような背景に反して、Pandemは、Dondo領域内のStravia地方を占領下に置くまで、占領地域を広げた。

9.There was a dam across a river in Stravia area, which was constructed in 1994 according to national development project of Dondo, as the government placed highest priority on industrial development. The construction of the dam was carried out against objection expressed both within and outside of Dondo. The opponent of the dam project claimed that it would destroy local environment of the country. A hydroelectric power plant was buildbuilt near the dam, which supplied electricity to factories including munitions factories. Along the river where the dam was constructed, agricultural and stock farms were operated, making use of irrigation water controlled with the dam. One hundred thousand inhabitants were in Stravia area when Pandem occupied the area. Very few, however, lived along the riverside prior to the construction of the dam in question.

Strabia地方には、川を横切るダムがある。そのダムは、政府が工業発展を最優先としたため、1994年にDondo国の国内発展プロジェクトにより建設された。ダムの建設は、Dondo国内外で表出した反対に逆らって実行された。ダムプロジェクトの反対者は、国内の地域環境を破壊すると主張した。水力発電所はダムの近くに建設された。その発電所は軍需工場を含む工場に電気を供給した。ダムを建設された川に沿って、灌漑水の使用を制限され、農業・畜産ファームは影響を受けた。Pandem国がStravia地域を占領したとき、10万人の居住者がその地域にいた。しかしながら、問題のダムの建設より前に川岸に沿って住んでいた人は、ごくわずかでしかなかった。

10.Pandem administered the occupied area by making use of the local administration system under the Dondo government. Pandem made the system subject to the occupation authority and authority was led by the Supreme Commander of the occupying force.

Pandem国はDongo政府下での地域行政システムを使用することより、占領地域を管理した。Pandemは占領行政に服従させるシステムを作り、行政は占領軍の最高指揮官により導き出された。

11.Toward the end of May, about two months after invasion to Stravia, Pandem was forced to retreat from the area, due to the offensive made by Dondo. In the retreat from Stravia, Pandem announced its intention to destroy the hydroelectric power station to cut the supply of electricity into the area. The Supreme Commander of Pandem occupying force warned the inhabitants in Stravia to be evacuated to safety placespiece within 24 hours, in danger of blasting to be operated at noon, 26 May 2003.

Stravia地域への侵略から約2ヶ月後の5月の終わりまでに、Pandem国はDondo国による攻撃のためにStravia地域から後退を迫られた。Stravia地域からの後退の中で、Pandem国はStravia地域への電気の供給をカットするため、水力発電所を破壊する意図を公表した。Pandem占領軍の最高指揮官は、Stravia地域住民に対し、2003年5月26日正午に決行される爆破の危険から、24時間以内に安全な場所に避難するように警告した。

12.Mr.Jade, a national of Homeria, was permitted to stay in Dondo with his family to run an enterprise in Dondo since 1995, one year after the completion of the dam construction in Stravia. He bought a place of land along the river which was ten times larger than that of average local inhabitants, and conducted a mechanized agricultural and stock farm. His management was so successful as to cover most of the tax paid by all the inhabitants in Stravia. After the breakout of war between Dondo and Pandem, he did not leave Dondo, although some of nationals of Homeria staying in Dondo left.

Homeria国民Mr.Jadeは1995年からDondo国で、会社を営むため家族とともにDondo国に滞在することを許された。1995年はStravia地域のダム建設完成の1年後であった。彼は、平均的地域住民の10倍大きい川沿いの場所に土地を購入し、機械化された農業・畜産ファームを運営した。彼の経営は成功し、Stravia地域のすべての居住者によって支払われる税金のほとんどをカバーするほどであった。Dondo国とPandem国の間の戦争が勃発した後、Dondoに滞在するHomeria国民のいくらかは去ったが、彼はDondo国を去らなかった。

13.After the occupation by the Pandem forces started in Stravia area, a number of small armed groups which were composed primarily by the local inhabitants were organized and launched attacks against the occupying forces. The occupation authority searched Mr. Jade’s house, suspecting that he was a sympathizer with the groups.

Stravia地域でPandem軍により占領された後、地域住民により主に構成される多くの小さな部隊が組織され、占領軍に対する攻撃が加えられた。占領行政はMr.Jadeの家を捜索し、彼が部隊の支持者であると疑われた。

14.Soon after the search by the occupation authority, Mr. Jade changed his mind to return to his home country. He went to the office of the Supreme Commander of occupying force and sought permission to leave Dondo. The occupation authority instructed him that he should make an application at the local administration office in accordance with the procedure designated by Dondo law. He followed the instruction and made an application for exit permit at the local administration office.

占領行政による捜索のあとすぐに、Mr.Jadeは自国へ戻ることを決めた。彼は占領軍の最高指揮官の事務所へ行き、Dondo国を去るための許可を求めた。占領行政は、Dondo法に定められた手続きに従い、地域行政庁での申請をすべきであることを指図した。彼はその指図に従い、地域行政庁で出国許可のための申請をした。

15.At the time when Mr.Jade intended to leave Dondo, he was 48 years old and had a wife, two children and his mother. His family was ready to leave the country by taking a ship of a state not being a party to the armed conflict at a port of Dondo. The port was controlled by Pandem forces and the ship was bound for a port of Homeria. Mr.Jade urged the local administration to issue the permit, but was replied that the occupation authority made no instruction with regard to that matter. As a consequence, Mr.Jade had to revisit the office of the Supreme Commander and asked to issue the permission as early as possible, but was instructed in the same way as before. About two months after application for departure by Mr.Jade was filed, the Pandem forces in Stravia notified the destruction of the hydroelectric power station. To escape the danger from the destruction, Jade family evacuated to a safety place with the other inhabitants.

Dondo国からの出国を意図したとき、彼は48歳で、妻と二人の子供と母親がいた。彼の家族はDondo国の港で、軍事紛争の当事国ではない国の船に乗り出国する準備をした。港はPandem軍により支配され、船はHomeria港に向かう義務を負った。Mr.Jadeは地域行政に許可の発効を要求したが、「占領行政はその問題に関して、いかなる指図もしていない」との返答をされた。結果として、Mr.Jadeは最高指揮官の事務所を再び訪れ、可能な限り早い許可の発行を依頼したが、以前と同じ方法の指図をされた。Mr.Jadeによる出発のための申請の約2ヶ月後、Stravia地域のPandem軍は水力発電所の破壊を通知した。破壊の危険から逃れるため、Jade家族は他の居住者とともに安全な場所に避難した。

16.At thirteen o’clock 27 May 2003, 25 hours after the warning, Pandem army destroyed the hydroelectric power station completely, and evacuated the Stravia area forthwith. As a result of the destruction of the power station, dam was damaged and irrigation works broke down. The flood caused by the destruction of the dam washed away most of the local farmland including the major part of Mr.Jade’s.

警告から25時間後の2003年5月27日13時、Pandem軍が水力発電所を完全に破壊し、直ちにStravia地域から撤退した。水力発電所の破壊の結果として、ダムは被害を受け、灌漑仕事は解体された。ダムの破壊を原因とした洪水は、Mr.Jedeのファームの大部分を含む地域ファームランドの大部分を洗い流した。

17.The explosion caused fire at woods near the shelter. The fire killed two hundred lives of inhabitants including the mother of Mr.Jade. After the retreat of Pandem forces, Dondo restored its control over Stravia. However, the damage caused by the operation of Pandem forces in Stravia area in the course of their retreat was too severe to be recovered in a short period; farmland was filled with sediments, houses collapsed and electric power supply cut off throughout the area.

爆発はシェルター近くの森で、火災を引き起こした。その火災で、Mr.Jadeの母親を含む住民の200人が死亡した。Pandem軍の撤退の後、Dondo国はStraviaに対する支配を返還した。しかしながら、その撤退の過程でStravia地域において、Pandem軍の行動により引き起こされた被害は、短期間で回復することが非常に厳しい状況であった。ファームランドは沈降物、崩壊した家で満たされ、Stravia地域のいたるところで電源供給がストップしていた。

18.Ten days after the destruction of the dam in Stravia, on 7 June 2003, the President of Dondo declared to accept the cease-fire requested by the Secretary-General of the United Nations. The armistice agreement was agreed between Dondo and Pandem on the basis of the Resolution of 3 March 2003. The agreement had the provisions on three main points:(1) full implementation of the Resolution, (2) start of the negotiations for final settlement of their borderline, and (3) mutual relinquishment of claims for damages made in every course of the present war. Dondo and Pandem withdrew their respective troops out of each other’s territory before armistice agreement came into effect on 20 July 2003.

2003年6月7日、Stravia地域のダムの破壊の10日後、Dondo国大統領は国連総会により要請された停戦を受け入れることを宣言した。休戦合意は、2003年3月3日の決議を元にして、Dondo国とPandem国との間で合意された。合意は3つのメインポイントの規定から構成された。(1)決議の完全な履行、(2)国境の最終的解決のための交渉の開始、(3)現戦争の全過程における被害の請求の相互放棄。Dondo国とPandem国は、休戦合意が発行する2003年7月20日以前に、各々の軍隊をそれぞれの他国領域の外へ撤退させた。

19.Mr.Jade and the members of his family survived the war but were compelled to live at an evacuation camp, as he lost his farmland. They were permitted to return to Homeria by the Dondo authority, before the implementation of the armistice agreement. Mr.Jade filed a law-suit to the local court of Pandem seeking reparation for damages caused by illegal acts taken by Pandem during the war against Dondo, in January 2004, but lost the case. The Government of Homeria protested Pandem for not compensating the damages Mr. Jade suffered in Dondo from the occupation by Pandem. The Government of Pandem replied that it had no obligation to compensate for damages suffered by Mr.Jade during his stay in Dondo. Homeria therefore submitted the dispute with Pandem to the International Court of Justice (ICJ) on damages of Mr. Jade suffered in the course of armed conflict between Pandem and Dondo from 14 January to 20 July 2003, in accordance with paragraph 2, article 36 of the Statute of the International Court of Justice.        

Mr.Jadeと彼の家族は戦争を生き残ったが、非難キャンプでの生活を強いられ、彼のファームランドも失った。彼らは、休戦合意の履行前に、Dondo行政によりHomeriaへの帰国を許可された。Mr.Jadeは、Pandemの地域裁判所へ、2004年1月のDondo国に対抗する戦争の間に、Pandemにより取られた違法行為で受けた被害に対する賠償を求め、法的訴訟に訴えたが、敗訴した。Homeria政府は、Pandem国に対して、Pandem国の占領を原因として、Mr.JadeがDondo国において受けた被害を賠償しないことに、異議を申し立てた。Pandem政府は、Mr.JadeがDondoに滞在している間に受けた被害の賠償をする義務はないと返答した。それゆえ、Homeria国は、2003年1月14日〜7月20日、Pandem国とDondo国の間の軍事紛争の過程でMr.Jadeが受けた被害に関するPandem国との紛争を、国際司法裁判所規程第36条2項に従い、提起した。

20.Applicant, Homeria, requested that the ICJ adjudge and declare as follows:

“Pandem has an obligation to pay to Homeria, in violation of international humanitarian law in the period while Pandem placed Stravia under its occupation in the course of an armed conflict from 14 January 2003 to 20 July 2003, reparations comparable to damages suffered by Mr.Jade, a national of Homeria.”

原告Homeriaは、ICJが次の判決と宣言することを要請する:

「Pandemは、2003年1月14日〜2003年7月20日の軍事紛争の過程で、PandemがStravia地域を占領下においていた期間の国際人道法の侵害に関し、Homeria国民Mr.Jadeに与えた被害に匹敵する賠償を、Homeriaに支払う義務がある。」

21.Defendant, Pandem, requested that the ICJ adjudge and declare as follows:

“Pandem has no obligation to pay to Homeria reparations comparable to damages suffered by Mr. Jade, a national of Homeria, as it does not violate international humanitarian law in the period while Pandem placed Stravia under its occupation in the course of an armed conflict from 14 January 2003 to 20 July 2003.”

被告Pandemは、ICJが次の判決と宣言することを要請する:

「Pandemは、2003年1月14日〜2003年7月20日の軍事紛争の過程で、PandemがStravia地域を占領下においていた期間に国際人道法の侵害をしていないため、Homeria国民Mr.Jadeが受けた被害に匹敵する賠償を、Homeriaに支払う義務はない。」

Corrigendum :

誤植

1) page 1, paragraph 1, 3rd sentence; "Homeria is a permanent member of the Security Council." is deleted
パラグラフ1
2) page 1, paragraph 4 , 1st sentence ; both →neither
パラグラフ4
3) page 2, paragraph 4, 1st sentence ; ", as the government placed highest priority on industrial development" is added.
パラグラフ9
4) page 2, paragraph 4, 4th sentence ; build→built
パラグラフ9
5) page 2, paragraph 4, 7th sentence ; " of the dam in question" is added.
パラグラフ9
6) page 3, paragraph 1, 2nd sentence ; …electricity into the area The Supreme Commander…→…electricity into the area. The Supreme Commander… (period is added)
パラグラフ11
7) page 3, paragraph 1, 2nd sentence ; safety→safe
パラグラフ11
8) page 3, paragraph 2, 2nd sentence ; place→piece
パラグラフ12
9) page 3, paragraph 5, 2nd sentence ; …taking a ship of not being a party…→…taking a ship of a state not being a party… ("a state " is added)
パラグラフ15
10) page 3, paragraph 5, last sentence ; …Jade family evacuated to safety place…→ …Jade family evacuated to a safety place… ("a" is added)
パラグラフ15
11) page 4, paragraph 1, 1st sentence ; …power station, → …power station completely, (completely is added)
パラグラフ16
12) page 4, paragraph 4, 3rd sentence ; law suit→ law- suit
パラグラフ19

Supplementary Explanation to the Problem

問題に対する補足説明

With reference to the questions sent to the Organizing Committee, the following Supplementary Explanation is given for the Problem. Although questions concerning other points were also sent to the Organizing Committee, any further supplement is believed unnecessary and improper for fair competition in the moot court.

組織委員会に送られた質問に関して、次の補足説明を与えられる。下記以外の点に関する質問も組織委員会に送られたが、更なる補足は公正な模擬裁判大会のために、不必要かつ不適当だと考えられる。

1. Preliminary objections are not raised in this case.

本件では、先決的抗弁は提起されていない

2. Dondo, Pandem and Homeria are the parties to Convention with respect to the Laws and Customs of War on Land signed at The Hague, 18 October 1907, though only the Annex to the Convention is referred in page 1 paragraph 1.

Dondo国、Pandem国、Homeria国は、パラグラフ1に規定される条約の付録にすぎないのだが、1907年10月18日にハーグで署名された陸戦の法規及び慣習に関する条約の当事国である

3. Kafua is located within the internationally recognized boundaries of Pandem. More than half of the population residing in the area is of Dondo origin ethnically.

Kafua地域はPandem国の国際的に認識された国境の中に位置する。Kafua地域に居住する人口の半分以上は、Dondo国の先住民族の人々である

4. Foreign countries including Pandem and Homeria know little about number, location, scale and owner of munitions factories in Dondo.

Pandem国、Homeria国を含む諸外国は、Dondo国の軍需工場の数、位置、尺度、オーナーに関して、わずかしか知らない。

5. After the outbreak of war between Dondo and Pandem, some of nationals of Homeria staying in Dondo left there of their own volition, while Mr. Jade did not.

Dondo国とPandem国の間の戦争勃発後、Mr. Jadeが出国しない間に、Dondo国に住むいくらかのHomeria国民は、自身の意思で、Dondo国を去った。

6. When Pandem forces searched Mr.Jade's house, it was supposed that they knew his nationality.

Pandem軍はMr. Jadeの家を捜索した際、Pandem軍がMr. Jadeの国籍を認識していたことが想定される。

7. The inhabitants were free to choose evacuation or stay, after the warning about the destruction by the Pandem forces. The inhabitants who chose evacuation found shelter by themselves.

Pandem軍による破壊に関する警告の後、住民は避難するか、留まるか自由であった。非難を選んだ住民は、自分自身でシェルターを探した。


This case is not intended to be a description of any actual situation. The copyright for the case belongs to the organizer of the International Law Moot Court Competition (Asia Cup 2004).

この事例は、実際のいかなる状況の描写を意図したものではない。本件の著作権は国際模擬裁判大会のthe organizerに帰属する(Asia Cup 2004)。


今日: 昨日:
since 2008.09.13

history of update
ver.1.10 2004.06.04 clarificationの訂正を反映(取り消し線が削除、太字が挿入)、パラグラフ17のfireを「戦い」→「火災」に訂正、「cease fire」は「停戦」に統一。補足説明の翻訳を追加。
ver.1.01 2004.05.12 correctted paragragh 7, 9, 20 and 21.
ver.1.00 2004.05.09 opened to the public.